"КНИЖНОЕ ОБОЗРЕНИЕ" #43(2001) от 18.10.04 В греческой мифологии Аталанта – лихая дева-охотница, вскормленная медведицей в лесу, участница похода аргонавтов, Каледонской охоты и многих других опасных приключений. Однако по-настоящему она прославилась своим отношением к потенциальным женихам – каждому посватавшемуся она предлагала посоревноваться в беге. Сначала она поддавалась и пропускала мужчину вперед, зато потом его с легкостью догоняла и жестоко убивала. Лишь только Гиппомену удалось победить Аталанту, но для этого он призвал на помощь Афродиту – та принесла ему несколько золотых яблок из сада Гесперид, молодой человек бросал их под ноги девушке, и та, зачарованная их красотой, не могла промчаться мимо и не нагнуться, чтобы их поднять. Потом молодые люди слились в любовном экстазе прямо в храме Зевса, за что были немедленно наказаны – превращены в двух львов...
Михаил Майер – личный врач и придворный алхимик императора Рудольфа II – был склонен видеть алхимическую символику во многих античных мифах. Но миф об Аталанте он чтил в особенности, трактуя его как прямую аллегорию Великого Делания. Аталанту он считал символом Меркурия, олицетворявшего в алхимии женское начало, Гиппомена – символом Сульфура (Серы), то есть мужским началом. Акт любви у него символизировал соединение двух противоположных начал в единый универсальный организм – в андрогина, являвшегося одним из необходимых этапов Великого Делания. А львы – это его окончательный результат, сам Философский Камень.
В книге Михаила Майера «Убегающая Аталанта» в соответствии с традициями XVII века есть обширный подзаголовок: «Новые Химические Эмблемы, открывающие Тайны Естества, пригодные как для созерцания, так и для размышления, в фигурах, гравированных на меди, с прилагающимися описаниями, эпиграммами и примечаниями, предназначенными для воссоздания в душе и звуке 50 музыкальных фуг на три голоса, два из которых приведены к простой мелодии, на которую исполняются куплеты, и все это в целом можно рассматривать, читать, использовать для медитации, понимать, оценивать, петь и слушать не без приятности».
Объяснение исчерпывает суть книги – это собрание, состоящее из 50 аллегорических гравюр, к каждой из которых прилагается столь же аллегорический стихотворный текст, ноты музыкальной фуги, а также рассуждение, поясняющее смысл этих аллегорий. Стихи предлагается петь самому под музыку или слушать их в чужом исполнении, рассматривая при этом гравюры. И тогда откроются Тайны Естества и станет понятен смысл Великого Делания... Если бы в XVII веке были компьютеры, то наиболее адекватной формой для этого произведения было бы мультимедийное слайд-шоу.
Однако и книжное издание, вышедшее в комплекте с компакт-диском, дает полное представление о задумках алхимика Майера. Каждая гравюра в нем снабжена двумя вариантами перевода эпиграмм на русский язык: один – с латыни, сделанный Владимиром Карпцом, второй – с английского, осуществленный Глебом Бутузовым, переводившим также и все рассуждения. В приложении предлагаются цветные варианты эмблем, выполненные Адамом МакЛейном «в соответствии с его пониманием цветовой символики», а также еще один вариант переводов эпиграмм – на этот раз с французского.
Именно цветные версии гравюр по задумке издателей должны произвести на современного человека максимальное впечатление. Их можно рассматривать снова и снова и при этом находить какие-то неожиданные детали, обнаруживать какой-то скрытый смысл. Они дают толчок для самых неожиданных размышлений, но самое главное – они притягивают взгляд, словно те самые волшебные яблоки из сада Гесперид, мимо которых не могла пробежать мифологическая Аталанта.
Андрей Щербак-Жуков