ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ, февраль 2013.
Речевые ошибки и нелепости всегда были хорошим материалом для рубрики юмора. Подборка «перлов», опубликованная на последней странице газеты или журнала, всегда привлекала внимание читателей, предлагая посмеяться над чужой глупостью и втайне почувствовать свое превосходство над теми, кто допускает подобные ляпы. Правда, во времена хорошей советской редактуры, не так уж легко было собрать материал. С наплывом произведений «легкого» жанра – в основном, переводных любовных романов – добычи стало гораздо больше. Родные авторы – тут надо отметить, главным образом, детективных творцов – тоже наворотили достаточное количество словесных коряг. Как по случаю не вспомнить хотя бы одну неподражаемую блестку из Марининой: «Она принадлежала к числу женщин, о которых говорят, что положи рядом с ними мужские брюки – и они забеременеют»!
Каждый из нас может вспомнить парочку-другую беременных мужских брюк со страниц чего-то когда-то прочитанного. Но в книге, составленной Виталием Румянцевым, профессиональным редактором, таких шедевров не парочка, не сотня, а гораздо больше. От коротеньких сбоев смысла вроде «ее щеки светились радостью» или «он точно знал, как найти ее губы» до целых пассажей, претендующих на особую изощренность: «его интерес к ней был вызван чувствами более древними и примитивными, чем пять наиболее известных». Основной массив составляют неуклюжие подробности сексуальных сцен. Их столько, что от цитат со всеми этими «затвердевшими доказательствами его возбуждения», которые «вонзаются и заполняют собой все ее одинокие уголки» порой становится не смешно, а дурно. Но главная задача составителя, оказывается, не в том, чтобы насмешить чужими нелепостями. А в том, чтобы привлечь внимание к тем случаям, когда ошибка открывает дорогу неожиданной словесной игре, копанию в смыслах. Не поленитесь, поищите такие примеры.
Валерий Иванов
chitaem-vmeste.ru