|
|
Главная »» Основные серии »» Алый левАлый лев
Эжен Канселье «Алхимия»Автор книги известен как ученик загадочного адепта — Фулканелли. "Алхимия" Канселье, в отличие от "Тайны соборов" и "Философских обителей" Фулканелли, чей слог прост и безыскусен, написана кудрявым языком прежних веков, что вкупе с обширными литературоведческими и культурологическими штудиями на материале античной мифологии, изящных искусств Средневековья и ренессанса, символистской поэзии, делает книгу предназначенной для самого широкого круга интересующихся названными предметами. Рене Маркар «Краткая история химии и алхимии»Владилен Каспаров (переводчик), Владимир Крюков (редактор)Книга о развитии алхимии и великих мастерах прошлого. Изобилует интересными цитатами из малоизвестных работ, историями о адептах, их самоотверженном труде, Великом Делании, и их неожиданных открытиях. Клод д'Иже «Новое Собрание химических Философов. Очерк Великого Делания по следам лучших авторов»Эжен Канселье (предисловие)Гермес Трисмегист, Авиценна, Николай Фламель, Василий Валентин, Фулканелли, Эжен Канселье и… Клод д`Иже. Непрерывная цепь из древности в наши дни. Собрав щедрые отрывки из алхимических, порою очень редких, книг, Клод д`Иже составил целостный рецепт получения Философского Золота. Нигде как в этой книге трансмутация не предстает в такой откровенной ясности. Ириней Филалет «Отворенный вход в замкнутый Царский Чертог»Глеб Бутузов (состав, перевод, вступительная статья)Ириней Филалет — один из самых читаемых и почитаемых герметических авторов за последние три с половиной столетия. Под этим именем в XVII веке были опубликованы два очень похожих, но все же различающихся алхимических текста — на латинском и на английском языках, причем оба претендуют на статус первоисточника. Настоящее издание предлагает их параллельные переводы, что позволит читателю не только ознакомиться с ними, но и самостоятельно их сравнить. Фред Геттингс «Словарь оккультных, герметических и алхимических сигилов»Анна Блейз (перевод)Более 9000 знаков (сигилов) из работ по алхимии, астрологии, магии, геомантии и другим герметическим дисциплинам собраны в 1500 статей. Имеется графический указатель, позволяющий по виду символа без труда отыскать посвященную ему статью.
Фулканелли «Тайна соборов»Эжен Канселье (предисловие)В архитектуре соборов, особенно готических, никогда не было излишеств и случайных деталей. Средневековая наука наук — АЛХИМИЯ— наложила свой отпечаток на эти грандиозные памятники готического искусства. Фулканелли расшифровывает их архитектурную тайнопись, попутно раскрывая секреты приготовления философского золота. Михаил Майер «Убегающая Аталанта»В начале XVII века в европейской научной мысли стали происходить изменения, позднее названные Алхимическим Ренессансом; трактовка древней науки, предложенная ранее Парацельсом и развитая выдающимся математиком, каббалистом и магом Джоном Ди, нашла свое продолжение в работах доктора медицины и философии Михаэля Майера, личного врача и секретаря Императора Рудольфа II и активного члена Розенкрейцерского братства. Развив в своих трактатах универсальную алхимико-религиозную философию, он вызвал огромный интерес к герметизму у мыслителей разных стран, и способствовал появлению новой «волны» алхимических публикаций в Англии и Германии, продолжавшейся еще около столетия. Обладавший широчайшими познаниями в области естественных и эзотерических наук, Майер был также весьма талантливым поэтом, музыкантом и композитором; «Убегающая Аталанта», самая популярная и переиздавамая его работа, фактически представляет собой ранний пример мультимедии – это сочетание аллегорических гравюр, музыки, стихов и прозаических комментариев. В пятидесяти эпиграммах и фугах «Аталанты» Майер изложил свое понимание Великого Делания, оставив нам памятник ренессансной мысли, не имеющий себе равных. Фулканелли «Философские обители»Эжен Канселье (предисловие)и связь герметической символики с сакральным искусством и эзотерикой Великого Делания
Валентин Андреэ «Химическая свадьба Христиана Розенкрейца в году 1459»Рудольф Штайнер (статья)Полный литературно-научный перевод «Химической Cвадьбы» со средневерхненемецкого языка; он целиком сохраняет особенности первого страсбургского издания 1616 г.издания важнейшего из манифестов розенкрейцеров. Однажды в навечерие Пасхи я сидел у стола и, по обыкновению погруженный в кроткую молитву, довольно собеседовал с Создателем моим, размышляя о множестве великих тайн, из коих Отец светов в величестве Своем немало мне лицезреть позволил. Уже приуготовлял я в моем сердце желанного Пасхального Агнца и чистую опресночную лепешку, как вдруг налетел столь ужасный ветер, что я ни о чем ином и вздумать не мог, как о том, что хижина моя, устроенная в горе, вот-вот грозит сокрушиться. Но поскольку терпеть таковое от дьявола, нанесшего мне немало притеснений, было мне уже не впервой, то и собрал я все свое мужество и вновь погрузился в размышление. Как вдруг некто, против всякого ожидания, коснулся до моей спины, так что я от страха едва посмел оглянуться, впрочем, придав себе бодрый вид — сколько мог в меру человеческой своей слабости в подобном положении. Когда же тот снова потеребил меня за платье, то, обернувшись, узрел я прямо перед собою... Валентин Андреэ «Химическая свадьба Христиана Розенкрейца в году 1459 (издание второе)»Рудольф Штайнер (статья), Кавтарадзе Георгий Алексеевич (статья), Владимир Микушевич (перевод стихов)Настоящий том представляет собой полный литературно- научный перевод «Химической свадьбы» со средневерхненемецкого языка и полностью сохраняет особенности первого страсбургского издания 1616 года.
|
|